A rift in space as meeting space. Designed to host metaverse conversations during MUTEK, this angular fissure suspends participants between two geological planes.
Une faille dans l’espace comme espace de rencontre. Conçue pour accueillir des conversations dans le métavers pendant MUTEK, cette fissure anguleuse suspend les participants entre deux plans géologiques.
The SAT & MUTEK Conference Room was conceived as a virtual meeting space for the Société des arts technologiques’ Satellite platform during the MUTEK festival. Rather than recreating the conventions of a physical conference room (chairs, tables, screens), the space reimagines the meeting as a geological event: a rift torn through a dark plane, its edges glowing with cyan light, the participants standing within the fissure itself.
La salle de conférence SAT & MUTEK a été conçue comme un espace de rencontre virtuel pour la plateforme Satellite de la Société des arts technologiques, pendant le festival MUTEK. Plutôt que de reproduire les conventions d’une salle de conférence physique (chaises, tables, écrans), l’espace repense la réunion comme un événement géologique : une faille déchirée à travers un plan sombre, ses bords irradiant une lumière cyan, les participants se tenant à l’intérieur même de la fissure.
The title, Partir dans une rivière, dans une falaise (Leaving in a river, in a cliff), captures the spatial concept: the rift functions simultaneously as a river canyon and a cliff face, a space carved by forces rather than constructed by hands. Participants descend into the fissure, positioned at different elevations and vantage points, a spatial hierarchy that subverts the flat democracy of the video call grid.
Le titre, Partir dans une rivière, dans une falaise, résume le concept spatial : la faille fonctionne à la fois comme un canyon de rivière et comme une paroi de falaise, un espace creusé par des forces plutôt que construit par des mains. Les participants descendent dans la fissure, placés à différentes hauteurs et selon différents points de vue, une hiérarchie spatiale qui subvertit la démocratie plate de la grille d’appel vidéo.
The conference room’s design treats architecture as geology. The angular forms suggest tectonic fracture rather than construction. Plates of dark stone-like material separated by luminous fissures, creating an environment that is simultaneously intimate and vast.
La conception de la salle de conférence traite l’architecture comme une géologie. Les formes anguleuses évoquent la fracture tectonique plutôt que la construction. Des plaques d’une matière sombre, semblable à la pierre, séparées par des fissures lumineuses, créant un environnement à la fois intime et vaste.
Branching paths extend from the central rift, offering different spatial conditions for different modes of conversation: narrow channels for focused exchange, wider plateaus for group discussion. The glowing edges serve as both wayfinding and atmosphere, casting subtle cyan light across the dark surfaces.
Des chemins ramifiés s’étendent depuis la faille centrale, offrant différentes conditions spatiales pour différents modes de conversation : des couloirs étroits pour l’échange concentré, des plateaux plus larges pour la discussion de groupe. Les bords lumineux servent à la fois de repères et d’atmosphère, projetant une subtile lumière cyan sur les surfaces sombres.
A rift in space as meeting space. The participants descend into the fissure, positioned at different elevations and vantage points, subverting the flat democracy of the video call.
Une faille dans l’espace comme espace de rencontre. Les participants descendent dans la fissure, placés à différentes hauteurs et selon différents points de vue, subvertissant la démocratie plate de l’appel vidéo.
The design process moved from pencil sketches, quick section studies showing human figures occupying the rift at various levels, to 3D modelling within the constraints of the Satellite platform. The sketches reveal the core spatial idea: a narrow chasm that forces participants into proximity while the landscape extends dramatically above and beyond them.
Le processus de conception est passé des croquis au crayon, de rapides études en coupe montrant des figures humaines occupant la faille à divers niveaux, à la modélisation 3D dans les contraintes de la plateforme Satellite. Les croquis révèlent l’idée spatiale centrale : un gouffre étroit qui force les participants à la proximité, tandis que le paysage se déploie de façon spectaculaire au-dessus et au-delà d’eux.
The project demonstrates a recurring theme in Samuel’s virtual architectural work: that the most powerful virtual spaces are not simulations of physical rooms but translations of natural phenomena: rifts, caves, canyons, cliffs, translated into functional environments, compressed into the functional brief of a conference room.
Le projet illustre un thème récurrent dans le travail d’architecture virtuelle de Samuel : les espaces virtuels les plus puissants ne sont pas des simulations de pièces physiques, mais des traductions de phénomènes naturels (failles, grottes, canyons, falaises) transposés en environnements fonctionnels, condensés dans le programme d’une salle de conférence.